2012 m. lapkričio 8 d., ketvirtadienis

George R. R. Martin „Ledo ir ugnies giesmė. Sostų žaidimas“

Prieš pradėdama rašyti apie knygą, noriu padėkoti 100knygu.lt projektui už mane pradžiuginusią dovaną - Pegaso dovanų kortelę. Ji buvo panaudota kaip tik šiai knygai įsigyti. Apie „Sostų žaidimą“ svajojau nuo pat lietuviško vertimo pasirodymo, bet mane, studentę, kaina vis atbaidydavo... Jau galvojau, teks laukti, kol atsiras bibloiotekoje ir tada vis tykoti ir tykoti, kol gausiu :) Bet kai gavau Jūsų dovaną iškart žinojau, kokią knygą pirksiu :) O dabar prie reikalo :)

Aprašoma knyga: puslapių skaičius - 640, leidykla - „Alma littera“, originalus pavadinimas - A game of thrones, Book one of Song of Ice and Fire, išleista 2012 m.

Anotacija: „Žiema artėja…“ – rūstūs, negandas pranašaujantys žodžiai, įrašyti Edardo Starko, Vinterfelo lordo ir Šiaurės sergėtojo šeimos herbe. Septynios karalystės, prieš tris šimtus metų krauju ir ugnimi suvienytos drakonų karaliaus Eigono Užkariautojo, išgyvena apgaulingos ramybės laikus. Drakonai mirė, o kartu su jais sunyko ir galinga ilgamečių karalių Targeirinų giminė. Dabar Geležinį sostą – Septynių karalysčių valdžios simbolį –užgrobęs karalius Robertas Barateonas. Ir jis atvyksta į Vinterfelą prašyti Edardo Starko, vaikystės draugo ir maišto kovų bendražygio, tapti karaliaus patarėju.
Taip prasideda pirmoji „Ledo ir ugnies giesmės“ dalis „Sostų žaidimas“. Rašytojas George‘as R. R. Martinas sukūrė nepaprastą fantasy knygų seriją: jo vaizduotėje gimė iki mažiausių smulkmenų apgalvotas pasaulis. Su sava istorija, mitologija, religija, netgi gamtos dėsniais. Iš pirmo žvilgsnio Septynių karalysčių gyvenimas skaitytojams primins viduramžių feodalinę santvarką: pilyse šeimininkauja lordai, riteriai kaunasi turnyruose, kilmingos damos ištekinamos dar nesulaukusios pilnametystės. Magijos nuojauta sklando ore, tačiau įsitraukus į septynių didžiųjų  šeimų intrigų verpetą galima ir pamiršti, kad kažkada šiame pasaulyje skraidė drakonai, kad Šiaurėje stūksanti ledo Siena gina Septynias karalystes nuo paslaptingųjų Kitų, o lordo Edardo Starko vaikai augina paskutiniuosius didvilkius. Garbė, šeima, meilė, kova dėl valdžios ir kerštas – svarbiausi Septynių karalysčių kilmingųjų gyvenimo varikliai.

Mano nuomonė: Pradėsiu nuo to, kas man nepatiko. O nepatiko lietuviškas vertimas... Na nežinau, aš manau, kad vertėjas turi apsispręsti, ar versti  vietovardžius, ar versti  vardus, ar palikti taip, kaip skamba. O kai pusė verstinių, pusė originalių(tiek vardų, tiek vietovardžių), tai man nepatiko, atmestinai kažkaip... Pvz. Kings Landing - išversta Karaliaus Uostas, o Winterfell jau paliktas Vinterfelu, toliau - jeigu jau išvertė tokias vietoves kaip Trišakis, Geležinės salos, Meškų sala ir pan., tai paliko Oldtauną, Stormsendą, Dragonstouną... Apsispręskit, vertėjai, dėl Dievo meilės, nes tikrai erzina.... Su vardais tas pats... Daneiris, Sersi, Greidžojus palikti taip, kaip skamba, bet atsiranda Jonas Snou (Jon Snow) - tai Džonas pavirto Jonu, o jau Snou liko taip, kaip skamba, bet snow kuo puikiausiai verčiasi į sniegą... Tai kaip čia išėjo? Ką norėjau, tą verčiau, o ką tingėjau galvot, palikau?

Keli pažįstami anglistai pakraupę buvo, kai pavartė mano knygą, sakė, kad šio vertimo tikrai neskaitys, o ieškos originalo (bepigu jiems, kai gerai kalbą moka, aš išsigandau, kad neįkirsiu senovinių žodžių, o ir apimtis nemaža). 

Gerai, pabumbėjau ir užteks :) Dabar apie patį kūrinį. O jis mane tiesiog sužavėjo! Daug siužetinių linijų, nėra vieno pagrindinio veikėjo, yra giminės ir jų atstovai, kurie įtraukti į Sostų žaidimą. Knygoje skyriai pavadinti veikėjų vardais, ir kiekvienas skyrelis pasakoja istoriją iš to paminėto veikėjo perspektyvos. Žinoma, galima atrinkti šios knygos grupelę pagrinidnių, bet tai būtų maždaug 10, o gal ir daugiau. 

Man be galo patiko, kad nei vienas personažas nėra idealizuotas, kiekvienas turi ir gerų, ir blogų savybių (na gerai, kai kurie pavaizduoti kol kas tik iš blogosios pusės, bet čia juk tik pirmoji dalis, bus dar kur atsiskleisti). Apskritai, tai Sostų žaidime bent jau kol kas daugiau blogiukų, bet manau, kad šioje sagoje viskas gali gan greit apsiversti aukštyn kojomis, vien pirmąją dalį skaitydama atradau ne vieną asmenybės pokytį (į gerą ar blogą pusę). Patinka, kad po truputį galima gilintis į daugelio veikėjų charakterius ir veiksmus, skatinančius juos vienaip ar kitaip elgtis.

Taipogi man labai patiko, kad veiksmas vyksta labai skirtingose vietose. Atrodo, valstybė (7 karalystės) ta pati, o keliaujant iš šiaurės į pietus vietovės keičiasi tiek klimato kaita, tiek pačių žmonių savybėmis. O ir nėra taip, jog šiek tiek susipažinus pvz. su Vinterfelu, toliau veiksmas pilnai persikeltų į kitą vietovę. Ne, autorius išlaiko skaitytoją visur po truputį. Vieną akimirką tu klausai, ką porina karalius savo Geležiniame soste, kitą tu jau esi anapus jūros, dykumose su dotrakių gentimi, o po to tik šast ir atsiduri Nakties sargybos treniruočių aikštėje.

Dar labai patiko, kad iš pradžių, kūrinys prasideda lyg nuotykinė istorinė knyga su dramos prieskoniais, kai magija minima tik legendose, bet šios knygos gale ji ima ir atsiranda, ir kuo toliau, tuo daugiau visokių stebuklų ir mistinių padarų pradeda rodytis. Žavu :)

Taigi, negaliu įvardinti jokio šio kūrinio minuso. Be galo džiaugiuosi, kad ją perskaičiau, tokio epinio romano mano širdis jau ilgą laiką troško :) Gaila, kad dabar teks laukti (ir turbūt netrumpai), kol bus išverstos kitos dalys (o dar juk ir pats autorius visos serijos neužbaigęs). Bet laukti verta :) ir aš lauksiu su didžiuliu nekantrumu :) Rekomenduoju ir vertinu 10/10. 

Ekranizacija: 2011 m. HBO televizija apsiėmė kurti serialą pagal šią seriją. Kiekvienas sezonas yra pagal 1 knygą. Jų jau yra 2. Kūrėjai- David Benioff, D. B. Weiss. Vaidina: Sean Bean (Edardas Starkas), Peter Dinklage (Tyrionas Lanisteris), Emilia Clarke (Daneiris Targeirin) ir daug kitų gerų aktorių. Lietuvoje šį serialą rodė BTV (praeitą savaitę kaip tik pabaigė 2 sezoną rodyt). 1 sezono treileris:

Nuoširdžiai, Rita :)

7 komentarai:

  1. O man vertimas kaip tik labai patiko. Vardai ir vietovardžiai versti kai to reikėjo pagal prasmę. Be abejo dėl kelių būtų galima pasiginčyti, bet visą kita, tai labai gerai buvo. Jutau malonumą skaitydamas, nes vertimas kūrybingas.
    Ir knyga tikrai verta skaitymo ir tęsinių laukimo :)

    AtsakytiPanaikinti
  2. Na, aš skaičiau anglišką, visada imu anglišką, kai tik galiu, bet suprantu ir tuos, kuriems patogiau vertimus skaityti. Labai pradžiugino ši rekomendacija, mat kaip tik ketinau ieškot kur čia pavarčius šią knygą, kad sužinot, kaip buvo versti pavadinimai/vardai ir pan, labai man padėjot!
    Patiko ir man knyga, ir tikrai, taip įdomiai tie herojai, negali teigti, kad kuris - visiškai blogas, ar visiškai geras. Netgi Lanisteriai, atrodytu supuvę iki kaulų, bet kai pagalvoji vardan ko jie iš ties kovoja ir kaip nuožmiai saugo net menkiausius savo šeimos narius - kažkaip sunku juos matyt tik juodame fone. Arba Robertas Barateonas (karalius a.a.), atrodytų toks šaunus ir geras vyras, o kaip bjauriai Drakonų Kraują medžiojo.
    Va, dotrakiai man patiko, patiko kaip Khal Drogo tarsi evoliucionuot bandė, buvo siaubinga kai tam taip baisiai užkirto kelią, bet pati pabaiga buvo nuostabi :}

    AtsakytiPanaikinti
  3. Nosferatu, juk jau sakiau - į mane tik TU kreiptis :)
    O dėl herojų, tikrai pritariu :) man pvz iš Lanisterių Tyrionas (aka Neūžauga) labai patinka :)
    O Drogo ir Dani santykių vystymasis irgi labai sužavėjo, gaila, kad taip užraukė.
    P.S. Jeigu norėtumėt išsamiau sužinot, kas kaip versta, galiu padėti :)

    AtsakytiPanaikinti
  4. Dar neskaičiau šios knygos, bet kadangi akis badantis vertimas vienas labiausiai mane erzinančių dalykų, teks pasiryžti susirasti romaną originalo kalba. Kažkur teko skaityti - geras vertėjas tas, kurio darbo nesimato. (kažkaip panašiai) :))

    AtsakytiPanaikinti
  5. Linkomanijoje yra visai "nebrangi" kopija :D

    AtsakytiPanaikinti
  6. Nebūtinai eiti i Linkomaniją-galite rasti ir atviriau-www.knygurojus.weebly.com fantastikos skyrelyje

    AtsakytiPanaikinti
  7. Peter‘is Dinklage‘as – ne tik Tyrion‘as iš „Sostų žaidimo“

    http://kinomiestas.wordpress.com/2013/06/17/peteris-dinklageas-ne-tik-tyrionas-is-sostu-zaidimo/

    AtsakytiPanaikinti